Нет, старость, она не к лицу
Даже мужчинам,
Хотя, всё понятно идёт к концу,
И эти морщины
Сначала, как лучики лягут к глазам,
К нежной их сини,
Но скоро нависнет скупая слеза
На паутине
Тех же, но глубже запавших морщин –
Время ландшафты.
В схватке неравной ты так уязвим,
Зыбки и шатки
Все убеждения, что человек
Выдумал всё же,
Чтобы не помнить, что век - его век
Мал и ничтожен.
Наши морщины, словно в сердцах
Трещины, дыры,
Буд-то душа вся в укусах, рубцах,
Словно вампиры
Жизнь, точно влагу из почвы смогли
Выжать и выпить,
Время царапины глубже легли
Остановить бы
Тот беспредел, что над нами творит
Время нещадно,
Только вот кто же ему запретит?
Жалко, да ладно…
Всё-таки старость, она не к лицу
Всем человекам
И потому так блаженно к концу
Мы закрываем веки…
Ирина Шабанова,
Рефтинский, Россия
Шабанова Ирина, 33 года. Живу я на Урале в Свердловской области. Уверовала в 1991 году. Служу уже не помню сколько лет в прославлении (пою, играю на клавишах, гитаре, флейте) Мой муж пастор церкви в п. Рефтинский уже более 15 лет. У нас растут два сына Тимофей и Давид. Имею высшее образование,работаю психологом. e-mail автора:irina.shabanova@rambler.ru
Прочитано 6432 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 2,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
kaliburda Комментарий автора: милый такой ник-красочный-бамбарбия
Богуславский Владимир
2006-10-01 04:42:29
Ох!Какая же щедрость двух душ ?! Такими
тяжкими усилиями сложили свои чуйвства и
вытянули целых полтора бала.Что делать?!
Как могут быть оценки объективными ?!
Увы ?! Стихотворение мне очень понравилось! Только Бог сказал, что
праведник и в старости будет цвести, как пальма.Если бы не Бог, то мои лучинки-морщинки ещё 15-лет назад уже
бы никто не видел. Будьте благословенны!!! Комментарий автора: Цветите, цветите, и приносите плод!
спасибо за отзыв
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос